No exact translation found for إعطاء الزكاة
Translate Turkish Arabic إعطاء الزكاة
Turkish
Arabic
related Results
-
makale (n.)more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
uyum (n.)more ...
-
ırz (n.)more ...
-
saflık (n.)more ...
-
yazı (n.)more ...
-
namusluluk (n.)more ...
-
bağış (n.)more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
Examples
-
Namazı kılın , zekatı verin ; kendiniz için yapıp gönderdiğiniz her hayrı , Allah ' ın yanında bulursunuz , Allah yaptıklarınızı görür .واشتغلوا -أيها المؤمنون- بأداء الصلاة على وجهها الصحيح ، وإعطاء الزكاة المفروضة . واعلموا أنَّ كل خير تقدمونه لأنفسكم تجدون ثوابه عند الله في الآخرة . إنه تعالى بصير بكل أعمالكم ، وسيجازيكم عليها .
-
Namazı dosdoğru kılın , zekatı verin ; önceden kendiniz için hayır olarak neyi takdim ederseniz , onu Allah Katında bulacaksınız . Şüphesiz Allah , yaptıklarınızı görendir .واشتغلوا -أيها المؤمنون- بأداء الصلاة على وجهها الصحيح ، وإعطاء الزكاة المفروضة . واعلموا أنَّ كل خير تقدمونه لأنفسكم تجدون ثوابه عند الله في الآخرة . إنه تعالى بصير بكل أعمالكم ، وسيجازيكم عليها .
-
Namazı kılın , zekatı verin , kendiniz için önden gönderdiğiniz her hayrı Allah katında bulacaksınız . Allah yaptıklarınızı şüphesiz görür .واشتغلوا -أيها المؤمنون- بأداء الصلاة على وجهها الصحيح ، وإعطاء الزكاة المفروضة . واعلموا أنَّ كل خير تقدمونه لأنفسكم تجدون ثوابه عند الله في الآخرة . إنه تعالى بصير بكل أعمالكم ، وسيجازيكم عليها .
-
Kendiniz için ; Önceden ne hayırda bulunursanız onu , Allah katında bulursunuz . Şüphe yok ki Allah , yaptıklarınızı görür .واشتغلوا -أيها المؤمنون- بأداء الصلاة على وجهها الصحيح ، وإعطاء الزكاة المفروضة . واعلموا أنَّ كل خير تقدمونه لأنفسكم تجدون ثوابه عند الله في الآخرة . إنه تعالى بصير بكل أعمالكم ، وسيجازيكم عليها .
-
Öz benlikleriniz için önden gönderdiğiniz her hayrı , Allah katında bulacaksınız . Hiç kuşkusuz , Allah , yapmakta olduklarınızı iyice görmektedir .واشتغلوا -أيها المؤمنون- بأداء الصلاة على وجهها الصحيح ، وإعطاء الزكاة المفروضة . واعلموا أنَّ كل خير تقدمونه لأنفسكم تجدون ثوابه عند الله في الآخرة . إنه تعالى بصير بكل أعمالكم ، وسيجازيكم عليها .
-
Namazı kılın , zekatı verin , önceden kendiniz için yaptığınız her iyiliği Allah ' ın katında bulacaksınız . Şüphesiz Allah , yapmakta olduklarınızı noksansız görür .واشتغلوا -أيها المؤمنون- بأداء الصلاة على وجهها الصحيح ، وإعطاء الزكاة المفروضة . واعلموا أنَّ كل خير تقدمونه لأنفسكم تجدون ثوابه عند الله في الآخرة . إنه تعالى بصير بكل أعمالكم ، وسيجازيكم عليها .
-
Kendi nefsiniz için her ne hayır yaparsanız , Allah katında onu bulursunuz . Muhakkak ki , Allah bütün yaptıklarınızı görmektedir .واشتغلوا -أيها المؤمنون- بأداء الصلاة على وجهها الصحيح ، وإعطاء الزكاة المفروضة . واعلموا أنَّ كل خير تقدمونه لأنفسكم تجدون ثوابه عند الله في الآخرة . إنه تعالى بصير بكل أعمالكم ، وسيجازيكم عليها .
-
Dünyada hayır olarak ne yapıp gönderirseniz , mutlaka onun mükâfatını âhirette Allah katında bulursunuz . Zira Allah işlediğiniz her şeyi görmektedir .واشتغلوا -أيها المؤمنون- بأداء الصلاة على وجهها الصحيح ، وإعطاء الزكاة المفروضة . واعلموا أنَّ كل خير تقدمونه لأنفسكم تجدون ثوابه عند الله في الآخرة . إنه تعالى بصير بكل أعمالكم ، وسيجازيكم عليها .
-
Kendiniz için yapıp gönderdiğiniz her iyiliği elbette ALLAH katında bulacaksınız . ALLAH yaptığınız herşeyi görür .واشتغلوا -أيها المؤمنون- بأداء الصلاة على وجهها الصحيح ، وإعطاء الزكاة المفروضة . واعلموا أنَّ كل خير تقدمونه لأنفسكم تجدون ثوابه عند الله في الآخرة . إنه تعالى بصير بكل أعمالكم ، وسيجازيكم عليها .